Το Κοινωνιστικό Μανιφέστο

Του Κωσταντίνου Χατζόπουλου

Στο Βόλο, το 1907, δημιουργήθηκε η ομάδα «Πανεργατικός Σύλλογος – Η Αδελφότης» και εξέδωσε την εφημερίδα «Ο Εργάτης».

 

Η εφημερίδα εκδιδόταν από το 1907 έως το 1910 και αναφερόταν σε κοινωνικά και εργατικά ζητήματα της εποχής.

Στην εφημερίδα αυτή δημοσίευε άρθρα του ο Κωσταντίνος Χατζόπουλος με το ψευδώνυμο Πέτρος
Βασιλικός
. Στην ίδια εφημερίδα πρωτοδημοσίευσε, στις 2 Ιουνίου του 1908,  σε συνέχειες την πρώτη μετάφραση του Κομμουνιστικού Μανιφέστου, την οποία έκανε ο ίδιος.

Ο τίτλος ήταν «Προκήρυξη του Κοινωνιστικού Κόμματος». Στη μετάφραση οι όροι «κομμουνισμός», «κομμουνιστικό», «κομμουνιστής» αποδόθηκαν ως «κοινωνιστικό», «κοινωνισμός», «κοινωνιστής». Το όνομα του Ένγκελς αποδόθηκε ως Έγγελς.

Πατήστε πάνω στην εικόνα για μεγέθυνση

 


Ο Χατζόπουλος απέδωσε το Μανιφέστο σε έντονα δημοτική γλώσσα δείχνοντας έτσι ότι μπορεί στη δημοτική γλώσσα να μεταφραστεί πολιτικό – επιστημονικό κείμενο που να ανταποκρίνεται στο νόημα του και να γίνεται κατανοητό από το λαό. 

Η διάσημη εισαγωγή των Μαρξ-Ένγκελς αποδόθηκε: «Ένα φάντασμα τριγυρίζει στην Ευρώπη – το φάντασμα του Κοινωνισμού. Όλες οι δυνάμεις της γέρικης Ευρώπης κάμανε ιερό σύνδεσμο να το κυνηγήσουνε».

Πατήστε πάνω στην εικόνα για μεγέθυνση

 

Το 1913, η μετάφραση του Χατζόπουλου εκδόθηκε σε μπροσούρα  από το Σοσιαλιστικό Κέντρο Αθηνών με έναν σύντομο πρόλογο του μεταφραστή, που αυτήν τη φορά υπέγραφε με το πραγματικό του όνομα.

 

ΕΔΩ ΟΛΟ ΤΟ ΜΑΝΙΦΕΣΤΟ

 

ΚΟΙΝΩΝΙΣΤΙΚΟ ΜΑΝΙΦΕΣΤΟ ΓΙΤΣΑ 2

Για την αναπαραγωγή της ανάρτησης είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ η αναφορά της πηγής.


Share

Loading

Visited 7 times, 1 visit(s) today